Archive of

[GitHub] Viewing all of your issues and pull requests

转一篇老文 - 然而顾客需要我们支持 IE6!

从我的一块旧硬盘里扒拉出来的。译者很有可能是我(因为那段时间我热衷于翻译),但也不十分确定。

By Lea Verou
November 3rd, 2011
Bugs, Clients, Opinion Column
207 Comments

译者按:这篇文章实在太赞了,我忍不住要把它译出来。

当我和其它开发者谈论CSS3的时候,经常谈到令人头痛的顾客。他们告诉我,他们本人并不想让网站在所有的浏览器都表现一致,他们热望尝试所有的新技术,然而顾客坚持要求网站要表现一致,所以这些开发者只得继续使用五年前,甚至十年前的WEB开发技术。他们的顾客不要“优雅地”降级。

问题真的是这样吗?是我们的顾客不了解这些问题吗?问题在于我们的顾客不懂Web或者被教育地不够么?我不这么认为。这坑是我们自个儿挖的,出现这样的问题说起来也怪我们自己。我们不但奋不顾身地跳进坑里,而且乐于用我们的专业技能去解决这些烂问题,而不是去创新。这完全怪我们自己,怪不着任何别人。

等等,你说什么?

…more

正能量脱口秀

这是我在校内外工作时某一年年会的演讲稿,当时的CEO尚是齐总,应该是校内外较早期的阶段了。读了一遍,觉得问题不大,可以公开。那就贴在这里权当另一个备份吧。

要勤奋

要专注

敢说话

说真话

待人要诚恳

要勇于张罗

…more

我的生活笔记(2010.04-2010.08)

2010年4月时有缘读到李笑来的《把时间当作朋友》,如获珍宝。于是头脑里冒出这个给自己的生活打个log的想法, 好玩吗?14年后回头看看,其实还挺好玩的。

起始日期 2010-04-20 结束日期 2010-08-04, 当时共记录2000余行。14年后再读,虽然有些是纯水,但它毕竟真实记录了我几个月的生活,我很感激当年做这个决定的我。

下面的文字是我花了数个小时整理之后得来的。

  • 把原来的顺序新文章居前颠倒了一下,这样阅读起来会比较方便。
  • 为避免冒犯他人隐私,隐去了一些人的名字
  • 删除了现在看毫无意义的内容

-- shukebeta 于2024.04.27

2010.4.20

今天是限行日。傻乎乎驶上五环。浪费至少15分钟 早地铁 继续阅读《The Story of Little Black Horse》,阅读了约20页 阅读 李笑来的《把时间当做朋友》获益良多

下载了《逃避自由》《爱的艺术》《人格与社会发展过程》这三本弗洛姆的书 下载了李笑来推荐的《奇特的一生》这本书。

在dangdang上购买了 《托福核心词汇21天突破》和《街头生意经》

路上阅读小黑马的故事

修复了 dgs_view.js 中一个正则表达式引发的 bug, 匹配之前一定要注意 trim 掉首尾空格!!!

2010.4.21

7点50起床 8点25分出门 耗时 35分 9点25分到公司,耗时 1小时 从当当购买的《托福核心词汇21天突破》《街头生意经》到货

todo 事项: read alan's document entirely 建立快租 todolist/futurelist

读完了《The Story of Little Black Horse》 晚上弄清楚了房价规则 周期价格 促销价格...。 增加了省市数据库 新的一天又开始了。(写此更新时已过零点)

…more

2010年我学英文时读到的一个据说能让你婚姻幸福的小故事

Reverrend Chalfant tells of a couple who were celebrating their golden wedding anniversary. The husband was asked what the secret was to his successful marriage. As the elderly are wont to do, the old gentleman answered with a story.

His wife, Sarah, was the only girl he ever dated. He grew up in an orphanage and worked hard for everything he had. He never had time to date until Sarah swept him off his feet. Before he knew it she had managed to get him to ask her to marry him.

After they had said their vows on their wedding day, Sarah's father took the new groom aside and handed him a small gift. He said: "Within this gift is all you really need to know to have a happy marriage." The nervous young man fumbled with the paper and ribbon until he got the package unwrapped. Within the box lay a large gold watch. With great care he picked it up. Upon close examination he saw etched across the face of the watch a prudent reminder he would see whenever he checked the time of day... words that, if heeded, held the secret to a successful marriage. They were, "Say something nice to Sarah."

Reverrend Chalfant 讲了一个有关一对正在庆祝金婚纪念日的老夫妇的故事。有人问这位丈夫他婚姻成功的秘诀是什么,和老人们一贯的做法一样,这位老绅士讲了一个故事。

他的妻子,Sarah,是他的初恋。他在一个孤儿院长大, 不论做什么事情都非常努力。在被 Sarah 迷住之前,他从来没有约会过。其实 Sarah 早就创造过求婚的机会给他。

婚礼那天,夫妻双方宣誓之后,Sarah 的爸爸把新郎叫到一边,给了他一个小礼物。他说:“你想知道的幸福婚姻密诀,就在这个礼物里”。紧张的年轻人笨手笨脚的打开了盒子,盒里装着一块大金表。他小心翼翼的拿起这块表, 仔细端详, 金表的表面上蚀刻着一句箴言, 他每次看时间的时候都能看到, 只要遵守它, 它就是成功婚姻的密诀。这句话是:“说 Sarah 爱听的话”。